| No Editing Zone - Reports Fanfiction - Modern Dynasty - Garden of EVA Site/Contact Info | |
|
|
|
|
Japanese
name(s):
|
Vandread |
|
English
name(s):
|
Vandread |
|
Overall
description of edits/changes:
|
Pioneer's release of Vandred omitted references to a song in one episode of the series in the dub, plus replaced background music and substituted a different song for another. There is also at least one overlay used and a change to an opening used in the Second Stage. DETAILED REPORT |
|
Reviewed
by:
|
Jim Lazar (Webmaster/animeprime.com) with information from Crystal Acids and Asgirl2040 |
|
Date
reviewed/updated:
|
Wednesday, April 14, 2004 4:40 PM |
|
North
American company releasing title:
|
Pioneer |
|
Japanese
version that North American version is based on:
|
As originally broadcast on Japanese TV |
|
Description
of what effects the edits/changes had on the original story/plot (opinion)
|
|
This change seems like a licensing issue, but is still undesirable and needlessly changes the episode featuring the 'What a Wonderful World' song. I can't believe the song was completely unavailable for licensing. So your guess is as good as mine as to why Pioneer omitted it from the English audio. |
|
Detailed
description of video edits
|
|
At least one overlay has been identified in Vandread. In episode 3, a stuffed bear is sitting in a chair on the bridge,and there's a sign on the bear saying "reserved." You can tell this is an overlay without even having the R2 DVDs since the exact same shot is in a Japanese promo in the extras, with Japanese text. The original Japanese says "yoyaku-seki"("Reserved seat" would be a better translation and make more sense in this situation). |
|
Detailed
description of opening and ending changes
|
|
Asgirl2040 provided this information on a change in the opening used during Vandread:Second Stage: A small EDIT occurs on volume 2 of Vandread: The Second Stage. It only affects one episode so far, but will, by its nature, affect all remaining episodes as well. First, an explanation: Second, the problem: Third, the edit: Fourth, the reason: |
|
Detailed
description of English dub changes
|
|
The original Japanese track & subs are uncut on the DVD. But the BGM (Meia's music box plays an instrumental version of "What a Wonderful World" and the piece is used quite a few times during the episode with & without the box) and ending song (a female singer who sings 'What A Wonderful World' in English) have both been replaced with a new song in the English audio. When Meia is given the music box as a present from her Ohma (her female father figure), in the original Japanese (and in the subs) she is told the song playing is called "What a Wonderful World". In the dub, the new song is called "Some Days". The ending song in the dub is the full vocal version of this new song. It also appears that the original TV broadcast used the song as sung by Louie Armstrong, while the R2 DVD used the female singer that also was used on the R1 Japanese audio. |
This page last modified Wednesday, April 14, 2004 4:40 PM PST
All content (columns, reports, stories, original artwork, HTML source, etc...) on this web site is Copyright 1998-2007 by Jim Lazar and animeprime.com unless otherwise specified.
![]()